Тази книга е написана по материали от апокрифни, будистки, ислямски и санскритски източници. Авторът, проф.Фида Хаснен, известен историк и изследовател, случайно попада на един документ за Исус Христос в Ладак, който събужда любопитството му, и той се заема с търсене на историческия Исус. В резултат от своите изследвания проф. Хаснен прави едно драматично твърдение: Исус не е умрял на кръста.
Събирайки и изследвайки ръкописи и документи от различни краища на света, авторът проследява стъпка по стъпка живота на историческата личност Исус. Неговите заключения са:
- Исус е пътувал в Персия, Индия, Египет, Гърция и Англия.
- Той е преживял разпъването на кръста.
- Погребан е в Кашмир.
Мнения за тази книга
Рокамет -Айндховен Добре,другарю архимандрит!
димитър -Laval, Quebec Уважаеми арх. Павел, Вие, защото не сте си губили времето, за да четете подобни книги, затова имате и такова, основано само на Евангелията мнение. Ние си губим времето и четем и такива книги. Не ни съветвайте и не ни пречете!
Димитър -Варна ТИБЕТСКО СКАЗАНИЕ ЗА ИСУС
„И книгите имат своя съдба.”Този латински афоризъм в пълна степен е приложим към „Тибетското евагелие”-централноазиатско апокрифно сказание за Иса, както на Изток наричат Исус Христос.Първият европайски превод на този апокриф е бил направен на френски през 1894 г.Руският превод излиза в харковското списание „Вяра и разум” и в отделна брошура в Петербург в издателството „Вестник на знанието” през 1910 г.
Тези публикации не би могло да бъдат наречени научни в съвременния смисъл на думата: текстът е на популярно ниво, също така отсъстват коментари.Въпреки това съдържанието на апокрифа представлява несъмнен интерес.Той разказва за този период от живота на Исус, за който мълчат каноническите евангелия(възрастта от 14 до 29 години от неговия живот).
Каква е предисторията на този текст? По думите на руския журналист Николай Нотович, автор на френския текст, той намира този ръкопис през 1887 г.Пътешествайки по Ладак(Северна Индия), той си счупил крака и бил принуден дълго време да остане в будисткия манастир Хемис.Той научил че в манастирската библиотека се пазят съчинения за Иса, написани на тибески език.Както съобщава Нотович, нямало единен текст, а разпокъсани разкази за Иса влизат в сборник от различни по съдържание ръкописи.С помощта на един от ламата Нотович подрежда отделните разкази в хронологична последователност.Ламата му разказал за съхранени в манастира сведения за тези текстове.Преданията за Иса, по неговите думи, били записани в Индия на езика пали в средата на I век от н.е. по думите на хора, които са виждали Исус, когато той е живял в Индия и Непал, а също така по думите на индийски търговци, които са поддържали търговски връзки с Ерусалим.Около II в. Палийските свитъци са били донесени от Непал в Тибет.Впоследствие те били преведени на тибетски език в манастира в планината Марбур близо до Лхаса.В Хемис се пазели копия на тези преводи.
Вторият европеец, който потвърждава съществуването на ръкописа е Николай Рьорих.Той посещава Ладак през 1925 г по време на Централно азиатската експедиция.На 19 септември 1925 г Рьорих записва в своя пътен дневник: „ ...Ние разбрахме за истинността на ръкописа за Иса.В Хемис действително се съхранява стар тибетски превод от манускрипт, написан на пали и намиращ се в известен манастир недалеч от Лхаса...Ясно е защо ръкописа се съхранява именно в Хемис.Това е един от най-старите манастири в Ладак, който по щастлива случайност не е бил разрушен от монголите.
Рьорих привежда дълги цитати от „Тибетското евангелие”.Тяхното сравнение с преведения от Нотович текст показва, че Рьорих преразказва същото съдържание но с други думи, понякога при него се среща друга интерпретация.Но дали той се е ползвал от петербургсктото издание от 1910 г?Едва ли.Заедно с него е бил сина му-специалиста по тибетски език Юрий Рьорих.По всяка вероятност, той е и превел за баща си ръкописа или е коригирал по него текста на Нотович.
На Рьорих му се удало да открие още един ръкопис за Иса.Откъс от него, поместен в пътния му дневник, допълва издадения от Нотович текст.При Нотович много кратко се говори за пребиваването на Иса в Хималаите и Тибет, докато в този ръкопис, който привежда Рьорих, изцяло е посветен на този период.Между другото, във втория ръкопис, за разлика от първия, не се говори за будисткото учение, което съотватства на историческите данни-през I век будизмът все още не е достигнал до Тибет.
Такива са сведенията от миналото.А какво е положението понастоящем.Съвсем неотдавна, през 1979 г, ръкописа на „Тибетското евангелие” в манастира Хемис е било видяно от Л.В.Шапошникова-известна съветска изследователка и учен-ориенталист.Липсата на време не й позволила да направи превод.Ръкописът носел заглавието”Животът на светия Иса, най-добрия от човешките синове.”Възрастта на ръкописа според Шапошникова е 5 -6 века.Вероятно тогава е бил направен и копие от лхаския превод за манастира Хемис.
Оказва се, че тибетското сказание за Иса е претърпяло най-малко три превода:от пали на тибетски, от тибетски на френски и от френски на руски.При превода текста, по всяка вероятност е бил редактиран.Например при Нотович географските названия принадлежат основно на XV-XIX век.Това е понятно-той е подготвял своето издание за европейските читатели и древните названия биха били непознати за тях.Макар че тибетските преводачи също може да са ги променили.
С други думи следи от различни редакции в „Тибетското евангелие” са несъмнени.Но и наличието в него на достатъчно древни сведения едва ли предизвиква съмнение.
naivnia pop -lxasa abe Архимандрит Павел Стефанов, Теология, Шуменски университет mnogo si naiven ako smiata6 4e v bibliata ste ti pisat istini.
- Ами те тези от бурса-та са писали на "турецки" и за това не се чете, как мислите ???
SS -Sofia Za6to pak Isus da e niamal vrazka s India?Mi 4e vseki,koito e zapoznat s u4enieto na hristianstvoto i ima i ob6ta kultura po otno6enie na Tantra,bi dolovil O4EVADNITE priliki.
Kolio -Plovdiv Ei, simpatiagite ot Bursa - komentarite vi ne se raztchitat.
Архимандрит Павел Стефанов, Теология, Шуменски университет -Шумен Тази книга спада към познатите до втръсване окултистки бълнувания, които отричат достоверността на Евангелията. В живота и учението на Иисус Христос няма нищо, което да доказва връзка с Индия. В Корана се казва, че Христос не бил разпънат. Това се дължи на влияние от манихейството, което отрича материята и телесното и не може да приеме, че една божествена Личност може да страда с тяло. Не си губете времето и парите с такива "книги".
о. Павел
NNY -BURSA ne e razpınat istinskiyat isa(A.S.)
A PRİLİTCHASHT NA NEGO . . .
NURGYUN YİLMAZ -BURSA AKO TIRSİTE DRUGİ İZTOCHNİTSİ OSVEN KURAN I MÜBİN İ
HADİS İSHERİF (ORİGİNAL)
NE E STOPROTSENTOVO DOSTOVERNA
İNFORMATSİYA
ZA VASHE ZNANİE . . .
Прибавете и Вашa анотация, мнение или коментар за това заглавиe
|